Translate

Wednesday, September 23, 2015

Немецкие местоименные наречия

Немецкие местоименные наречия

Немецкие местоименные наречия (НМН), характеризуются тем, что демонстрируют одновременно признаки и наречий, и местоимений. Словообразовательная форма НМН также весьма своеобразна. От местоимений они унаследовали указательные значения, а от наречий – неизменяемую форму и употребление в предложениях в роли различных обстоятельств. НМН служат в речи для замены сочетаний местоимений с предлогами. Их образование происходит следующим образом:
Местоимение + предлог
Пример
Перевод
da + r + an
Unsere Freundschaft ist das wichtigste. Sie glaubt daran.
Наша дружба – это самое важное. Она в в нее верит.
wo + r + an
Woran möchte sie teilnehmen?
В чем она хочет участвовать?
hier + an
Das ist die Gemäldegalerie. Hieran ist Olga gestern vorbeigefahren.
Это картинная галерея. Мимо нее Ольга вчера проезжала.
da + r + auf
Bald kommt der Winter. Unsere Kinder warten darauf schon lange.
Скоро наступит зима. Наши дети уже давно ее ждут.
hier + auf
Bald sind wir mit den Versuchen fertig. Im Anschluss hierauf führen wir eine Versammlung durch.
Скоро мы завершим эксперименты. После этого (после них) мы проведем собрание.
wo + r + auf
Worauf hat deine Cousine gehofft?
На что надеялась твоя двоюродная сестра?
da + r + aus
Barbara nimmt eine andere Zeitschrift und liest daraus einen neuen Artikel vor.
Барбара берет следующий журнал и зачитывает из него новую статью.
wo + r + aus
Hier hat sie nichts, woraus sie einen Hefeteig machen könnte.
У нее здесь нет ничего, из чего она могла бы приготовить дрожжевое тесто.
hier + aus
Monika hat Pflaumen gesammelt und wollte hieraus eine Marmelade machen.
Моника собрала сливы и хотела приготовить из них мармелад.
da + bei
Die Touristen wurden im Hotel untergebracht, seine Frau war nicht dabei.
Туристы были размещены в гостинице, его жены среди них не было.
wo + bei
Es gibt ein Spiel, wobei Klaus immer Spaß hat.
Есть одна игра, в которую Клаус всегда играет с удовольствием.
hier + bei
Auf dem Sofa lagen seine Hemden, hierbei lag auch eine Krawatte.
На диване лежали его рубашки, рядом с ними также лежал галстук.
da + durch
Dort gab es nur einen Eingang. Dadurch mussten sie gehen.
Там был только один вход. Через него они должны были войти.
wo + durch
Olga hat nicht verstanden, wodurch es zu so einem Missverständnis gekommen ist.
Ольга не поняла, что привело к такому непониманию.
hier + durch
Hier ist der Haupteingang. Ihr müsst hierdurch gehen.
Здесь находится главный вход. Вы должны пройти через него.
da + für
Meine Cousine ist nicht bereit, das Geld dafür auszugeben.
Моя кузина не готова потратить на это деньги.
wo + für
Wofür bedankt er sich bei deinen Freunden?
За что он благодарит твоих друзей?
hier + für
Hierfür hat Monika nie Interesse gehabt.
К этому Моника никогда не проявляла интереса.
da + gegen
Ich möchte diese Kaffeemaschine zurückgeben und dagegen ein anderes eintauschen.
Я хочу вернуть эту кофеварку и поменять ее на другую.
wo + gegen
Wogegen kämpft sein Volk?
Против чего борется его народ?
hier + gegen
Hast du die Gewehre unserer Gegner gesehen? Ich kann mir nicht vorstellen, wie wir uns hiergegen verwahren.
Ты видел оружие наших противников? Не могу себе представить, как мы против него защитимся.
da + hinter
Auf dem Bild sehen wir einen See mit einem Dorf dahinter.
На картине мы видим озеро с деревней за ним.
wo + hinter
Wo ist das Buch, wohinter du das Geld versteckt hast?
Где книга, за которую ты спрятала деньги?
hier + hinter
Die Hauptstraße führt zum Rathaus. Hierhinter ist das Haus meiner Schwester.
Главная улица ведет к ратуше. За ней расположен дом моей сестры.
da + r + in
Darin stimmte Klaus mit uns nicht überein.
В этом Клаус с нами не согласился.
wo + r + in
Ich möchte verstehen, worin der von dir beschriebene Vorteil besteht.
Я хочу понять, в чем состоит описанное тобой преимущество.
hier + in
Mein Onkel hat einen kleinen Teich in seinem Garten. Hierin schwimmen Karpfen.
У моего дяди есть маленький пруд в саду. В нем плавают карпы.
da + r + ein
Monika nimmt ein Tuch und wickelt ihr Kätzchen darein.
Моника берет платок и заворачивает в него своего котенка.
wo + r + ein
Worein will er investieren?
Во что он хочет инвестировать?
hier + ein
Das ist ein interessantes Objekt. Meine Partner wären bereit, hierein zu investieren.
Это интересный объект. Мои партнеры были бы готовы вложить в него деньги.
da + mit
Hier ist ein guter Kugelschreiber. Damit kannst du schreiben.
Вот хорошая шариковая ручка. Ею ты можешь писать.
wo + mit
Womit kann er Wasser aus dem Brunnen holen?
Чем он может достать воду из колодца?
hier + mit
Ich habe nur eine Gabel gefunden. Hiermit kann man die Suppe nicht essen.
Я нашел только вилку. С ее помощью суп не съешь.
da + nach
Und wie wird ihre Stimmung sein? Danach wird er leider nie denken.
А каким будет ее настроение? Об этом (о нем) он, к сожалению, никогда не будет думать.
wo + nach
Wonach fliegt Petra? – Sie fliegt nach Oslo.
Куда летит Петра? – Она летит в Осло.
hier + nach
Peter hat einen guten Plan ausgearbeitet. Hiernach können sie sich richten.
Петер разработал хороший план. Они могут ему следовать.
da + neben
Ihre Tasche liegt auf dem Regal. Daneben liegt ihr Handy.
Ее сумка лежит на полке. Рядом лежит ее мобильный телефон.
wo + neben
Es gibt nichts, woneben mein Mann diese Leiter stellen könnte.
Здесь нет ничего, к чему мой муж мог бы приставить лестницу.
hier + neben
Das Fernsehgerät ist zu groß. Hierneben passt mein Lieblingssessel nicht.
Телевизор слишком большой. Рядом с ним мое любимое кресло не поместится.
da + r + über
Die Mauer war nicht hoch und sie konnten alles darüber sehen.
Стена была невысокой, и они могли все видеть через нее.
wo + r + über
Worüber ist dein Kind gestolpert?
Обо что споткнулся твой ребенок?
hier + über
Hierüber will Monika nicht im Klaren sein.
Этого Моника понимать не хочет.
da + r + um
Sein Artikel ist noch nicht fertig, obwohl er sich bereits eine Woche lang darum bemüht.
Его статья пока еще не готова, хотя он уже неделю работает над ней.
wo + r + um
Petra wusste nicht, worum sie sich noch alles kümmern sollte.
Петра не знала, о чем ей еще нужно было заботиться.
hier + um
Wer wird sich hierum kümmern?
Кто об этом позаботится?
da + r + unter
Seine Frau trägt nur ein Abendkleid. Sie hat nichts darunter.
На его жене надето только вечернее платье. У нее под ним ничего нет.
wo + r + unter
Worunter hat sich das Mädchen versteckt?
Под чем спряталась девочка?
hier + unter
Das Sofa steht auf dem Balkon. Hierunter liegt dein Koffer.
Диван стоит на балконе. Под ним лежит твой чемодан.
da + von
Das sind meine Zeitschriften, eins davon kann er haben.
Это мои журналы, один из них он может себе взять.
wo + von
Davon habe ich noch nichts gegessen.
Я ничего еще из этого не ел.
hier + von
Hiervon hat meine Tante bestimmt gehört.
Об этом моя тетя определенно слышала.
da + vor
Monika soll die Kinder davor warnen.
Моника должна предупредить детей об этом.
wo + vor
Wovor warnt sie ihre Kinder?
О чем она предупреждает своих детей?
hier + vor
Die Sessel stehen in der Ecke, hiervor liegt der geschenkte Teppich.
Кресла стоял в углу, перед ними лежит подаренный ковер.
da + wider
Über seinen Willen sprechen wir nicht. Dawider werde ich nichts tun.
Про его волю мы говорить не будем. Против нее я ничего не буду делать.
da + zu
Dieses grüne Kleid steht ihr sehr gut. Dazu braucht sie noch einen gelben Strohhut.
Это зеленое платье ей очень идет. К нему ей нужна еще желтая соломенная шляпа.
wo + zu
Wozu gratuliert Peter deiner Cousine?
С чем Петер поздравляет твою двоюродную сестру?
hier + zu
Seine Oma hat heute Geburtstag und wir haben ihr dazu gratuliert.
У его бабушки сегодня день рождения, и мы ее с ним поздравили.
da + zwischen
Im Garten wachsen viele Apfelbäume. Dazwischen gibt es kaum Platz für Beete.
В саду растет много яблонь. Между ними едва ли найдется место для грядок.
wo + zwischen
Wozwischen kann ich ein rundes Beet umgraben?
Где (между чем и чем) я могу вскопать круглую грядку?
hier + zwischen
Im Korb liegen viele Äpfel und hierzwischen ist eine Birne geraten.
В корзине лежит много яблок, а между ними попалась одна груша.
Примечания:
  • В обиходной речи в НМН может происходить сокращение местоименной части, например: Er sieht keinen Ausweg draus (daraus). – Он не видит отсюда выхода. 
  • НМН с компонентом «da/dar» замещают в речи указательные и личные местоимения с предлогами в случаях, когда они имеют отношение к неодушевленным именам (кроме двух исключений – davon и darunter, которые используются также и в ситуациях, когда речь ведется о лицах), например: (1) Denkt sie an ihre Aufgabe? - Ja, sie denkt daran. – Она думает о своем задании? – Да, она думает о нем. (2) Fährt Klaus mit seinem Auto nach Finnland? – Ja, er fährt damit.– Клаус поедет в Финляндию на своей машине? – Да, на ней. (3) Wer fährt mit ihm? – Кто с ним поедет? (4) Monika hat viele Freundinnen. Und nur eine davon hat Kinder. – У Моники много подруг. И только у одной из них есть дети. (5) Gestern habe ich seine Kollegen kennengelernt, darunter auch Peter. - Вчера я познакомился с его коллегами, среди них также и с Петером.
  • НМН с компонентом «wo/wor» замещают в речи относительные и вопросительные местоимения с предлогами, если последние выступают заместителями неодушевленных существительных, например: (1) Wovon hat Monika dir gestern erzählt? – О чем тебе Моника вчера рассказала? (2) Von wem hat dir Monika gestern erzählt? – О ком Моника тебе вчера рассказала? (3) Worauf wartest du? Auf eine Entschuldigung? – Чего ты ждешь? Извинения? (4) Auf wen wartet deine Cousine draußen? – Кого ждет на улице твоя двоюродная сестра?
  • НМН могут относиться к сказуемым предшествующих данному предложений или же содержать в себе указания на последующие придаточные, например: (1) Peter hat uns eine Aufgabe gegeben. Daran arbeiten wir jetzt. – Петер дал нам задание. Над ним мы теперь работаем. (2) Olga beschäftigt sich damit, was wir ihr vorgeschlagen haben. – Ольга занимается тем, что мы ей предложили.
  • НМН, замещающие относительные местоимения с предлогами, относятся к сказуемым в главных предложениях, к местоимениям из категории неопределенных, к указательному местоимению («das»), например: (1) Meine Cousine hat mir erzählt, wovon sie träumt. – Моя двоюродная сестра рассказала мне, о чем она мечтает. (2) Er versprach etwas, woran sie nicht glauben konnte. – Он обещал нечто, во что она не могла поверить. (3) Meine Tante macht alles, worum du sie gebeten hast. – Моя тебя сделает все, о чем ты ее попросила. (4) Dein Kollege hat uns unterstützt, wofür wir ihm sehr dankbar sind. – Твой коллега нас поддержал, за что мы ему очень благодарны. (5) Meine Mitschülerin macht immer das, worum ich sie bitte. – Моя школьная подруга всегда делает то, о чем я ее прошу.

No comments:

Post a Comment