Немецкие местоименные наречия
Немецкие местоименные наречия (НМН), характеризуются тем, что демонстрируют одновременно признаки и наречий, и местоимений. Словообразовательная форма НМН также весьма своеобразна. От местоимений они унаследовали указательные значения, а от наречий – неизменяемую форму и употребление в предложениях в роли различных обстоятельств. НМН служат в речи для замены сочетаний местоимений с предлогами. Их образование происходит следующим образом:
Местоимение + предлог
|
Пример
|
Перевод
|
da + r + an
|
Unsere Freundschaft ist das wichtigste. Sie glaubt daran.
|
Наша дружба – это самое важное. Она в в нее верит.
|
wo + r + an
|
Woran möchte sie teilnehmen?
|
В чем она хочет участвовать?
|
hier + an
|
Das ist die Gemäldegalerie. Hieran ist Olga gestern vorbeigefahren.
|
Это картинная галерея. Мимо нее Ольга вчера проезжала.
|
da + r + auf
|
Bald kommt der Winter. Unsere Kinder warten darauf schon lange.
|
Скоро наступит зима. Наши дети уже давно ее ждут.
|
hier + auf
|
Bald sind wir mit den Versuchen fertig. Im Anschluss hierauf führen wir eine Versammlung durch.
|
Скоро мы завершим эксперименты. После этого (после них) мы проведем собрание.
|
wo + r + auf
|
Worauf hat deine Cousine gehofft?
|
На что надеялась твоя двоюродная сестра?
|
da + r + aus
|
Barbara nimmt eine andere Zeitschrift und liest daraus einen neuen Artikel vor.
|
Барбара берет следующий журнал и зачитывает из него новую статью.
|
wo + r + aus
|
Hier hat sie nichts, woraus sie einen Hefeteig machen könnte.
|
У нее здесь нет ничего, из чего она могла бы приготовить дрожжевое тесто.
|
hier + aus
|
Monika hat Pflaumen gesammelt und wollte hieraus eine Marmelade machen.
|
Моника собрала сливы и хотела приготовить из них мармелад.
|
da + bei
|
Die Touristen wurden im Hotel untergebracht, seine Frau war nicht dabei.
|
Туристы были размещены в гостинице, его жены среди них не было.
|
wo + bei
|
Es gibt ein Spiel, wobei Klaus immer Spaß hat.
|
Есть одна игра, в которую Клаус всегда играет с удовольствием.
|
hier + bei
|
Auf dem Sofa lagen seine Hemden, hierbei lag auch eine Krawatte.
|
На диване лежали его рубашки, рядом с ними также лежал галстук.
|
da + durch
|
Dort gab es nur einen Eingang. Dadurch mussten sie gehen.
|
Там был только один вход. Через него они должны были войти.
|
wo + durch
|
Olga hat nicht verstanden, wodurch es zu so einem Missverständnis gekommen ist.
|
Ольга не поняла, что привело к такому непониманию.
|
hier + durch
|
Hier ist der Haupteingang. Ihr müsst hierdurch gehen.
|
Здесь находится главный вход. Вы должны пройти через него.
|
da + für
|
Meine Cousine ist nicht bereit, das Geld dafür auszugeben.
|
Моя кузина не готова потратить на это деньги.
|
wo + für
|
Wofür bedankt er sich bei deinen Freunden?
|
За что он благодарит твоих друзей?
|
hier + für
|
Hierfür hat Monika nie Interesse gehabt.
|
К этому Моника никогда не проявляла интереса.
|
da + gegen
|
Ich möchte diese Kaffeemaschine zurückgeben und dagegen ein anderes eintauschen.
|
Я хочу вернуть эту кофеварку и поменять ее на другую.
|
wo + gegen
|
Wogegen kämpft sein Volk?
|
Против чего борется его народ?
|
hier + gegen
|
Hast du die Gewehre unserer Gegner gesehen? Ich kann mir nicht vorstellen, wie wir uns hiergegen verwahren.
|
Ты видел оружие наших противников? Не могу себе представить, как мы против него защитимся.
|
da + hinter
|
Auf dem Bild sehen wir einen See mit einem Dorf dahinter.
|
На картине мы видим озеро с деревней за ним.
|
wo + hinter
|
Wo ist das Buch, wohinter du das Geld versteckt hast?
|
Где книга, за которую ты спрятала деньги?
|
hier + hinter
|
Die Hauptstraße führt zum Rathaus. Hierhinter ist das Haus meiner Schwester.
|
Главная улица ведет к ратуше. За ней расположен дом моей сестры.
|
da + r + in
|
Darin stimmte Klaus mit uns nicht überein.
|
В этом Клаус с нами не согласился.
|
wo + r + in
|
Ich möchte verstehen, worin der von dir beschriebene Vorteil besteht.
|
Я хочу понять, в чем состоит описанное тобой преимущество.
|
hier + in
|
Mein Onkel hat einen kleinen Teich in seinem Garten. Hierin schwimmen Karpfen.
|
У моего дяди есть маленький пруд в саду. В нем плавают карпы.
|
da + r + ein
|
Monika nimmt ein Tuch und wickelt ihr Kätzchen darein.
|
Моника берет платок и заворачивает в него своего котенка.
|
wo + r + ein
|
Worein will er investieren?
|
Во что он хочет инвестировать?
|
hier + ein
|
Das ist ein interessantes Objekt. Meine Partner wären bereit, hierein zu investieren.
|
Это интересный объект. Мои партнеры были бы готовы вложить в него деньги.
|
da + mit
|
Hier ist ein guter Kugelschreiber. Damit kannst du schreiben.
|
Вот хорошая шариковая ручка. Ею ты можешь писать.
|
wo + mit
|
Womit kann er Wasser aus dem Brunnen holen?
|
Чем он может достать воду из колодца?
|
hier + mit
|
Ich habe nur eine Gabel gefunden. Hiermit kann man die Suppe nicht essen.
|
Я нашел только вилку. С ее помощью суп не съешь.
|
da + nach
|
Und wie wird ihre Stimmung sein? Danach wird er leider nie denken.
|
А каким будет ее настроение? Об этом (о нем) он, к сожалению, никогда не будет думать.
|
wo + nach
|
Wonach fliegt Petra? – Sie fliegt nach Oslo.
|
Куда летит Петра? – Она летит в Осло.
|
hier + nach
|
Peter hat einen guten Plan ausgearbeitet. Hiernach können sie sich richten.
|
Петер разработал хороший план. Они могут ему следовать.
|
da + neben
|
Ihre Tasche liegt auf dem Regal. Daneben liegt ihr Handy.
|
Ее сумка лежит на полке. Рядом лежит ее мобильный телефон.
|
wo + neben
|
Es gibt nichts, woneben mein Mann diese Leiter stellen könnte.
|
Здесь нет ничего, к чему мой муж мог бы приставить лестницу.
|
hier + neben
|
Das Fernsehgerät ist zu groß. Hierneben passt mein Lieblingssessel nicht.
|
Телевизор слишком большой. Рядом с ним мое любимое кресло не поместится.
|
da + r + über
|
Die Mauer war nicht hoch und sie konnten alles darüber sehen.
|
Стена была невысокой, и они могли все видеть через нее.
|
wo + r + über
|
Worüber ist dein Kind gestolpert?
|
Обо что споткнулся твой ребенок?
|
hier + über
|
Hierüber will Monika nicht im Klaren sein.
|
Этого Моника понимать не хочет.
|
da + r + um
|
Sein Artikel ist noch nicht fertig, obwohl er sich bereits eine Woche lang darum bemüht.
|
Его статья пока еще не готова, хотя он уже неделю работает над ней.
|
wo + r + um
|
Petra wusste nicht, worum sie sich noch alles kümmern sollte.
|
Петра не знала, о чем ей еще нужно было заботиться.
|
hier + um
|
Wer wird sich hierum kümmern?
|
Кто об этом позаботится?
|
da + r + unter
|
Seine Frau trägt nur ein Abendkleid. Sie hat nichts darunter.
|
На его жене надето только вечернее платье. У нее под ним ничего нет.
|
wo + r + unter
|
Worunter hat sich das Mädchen versteckt?
|
Под чем спряталась девочка?
|
hier + unter
|
Das Sofa steht auf dem Balkon. Hierunter liegt dein Koffer.
|
Диван стоит на балконе. Под ним лежит твой чемодан.
|
da + von
|
Das sind meine Zeitschriften, eins davon kann er haben.
|
Это мои журналы, один из них он может себе взять.
|
wo + von
|
Davon habe ich noch nichts gegessen.
|
Я ничего еще из этого не ел.
|
hier + von
|
Hiervon hat meine Tante bestimmt gehört.
|
Об этом моя тетя определенно слышала.
|
da + vor
|
Monika soll die Kinder davor warnen.
|
Моника должна предупредить детей об этом.
|
wo + vor
|
Wovor warnt sie ihre Kinder?
|
О чем она предупреждает своих детей?
|
hier + vor
|
Die Sessel stehen in der Ecke, hiervor liegt der geschenkte Teppich.
|
Кресла стоял в углу, перед ними лежит подаренный ковер.
|
da + wider
|
Über seinen Willen sprechen wir nicht. Dawider werde ich nichts tun.
|
Про его волю мы говорить не будем. Против нее я ничего не буду делать.
|
da + zu
|
Dieses grüne Kleid steht ihr sehr gut. Dazu braucht sie noch einen gelben Strohhut.
|
Это зеленое платье ей очень идет. К нему ей нужна еще желтая соломенная шляпа.
|
wo + zu
|
Wozu gratuliert Peter deiner Cousine?
|
С чем Петер поздравляет твою двоюродную сестру?
|
hier + zu
|
Seine Oma hat heute Geburtstag und wir haben ihr dazu gratuliert.
|
У его бабушки сегодня день рождения, и мы ее с ним поздравили.
|
da + zwischen
|
Im Garten wachsen viele Apfelbäume. Dazwischen gibt es kaum Platz für Beete.
|
В саду растет много яблонь. Между ними едва ли найдется место для грядок.
|
wo + zwischen
|
Wozwischen kann ich ein rundes Beet umgraben?
|
Где (между чем и чем) я могу вскопать круглую грядку?
|
hier + zwischen
|
Im Korb liegen viele Äpfel und hierzwischen ist eine Birne geraten.
|
В корзине лежит много яблок, а между ними попалась одна груша.
|
Примечания:
- В обиходной речи в НМН может происходить сокращение местоименной части, например: Er sieht keinen Ausweg draus (daraus). – Он не видит отсюда выхода.
- НМН с компонентом «da/dar» замещают в речи указательные и личные местоимения с предлогами в случаях, когда они имеют отношение к неодушевленным именам (кроме двух исключений – davon и darunter, которые используются также и в ситуациях, когда речь ведется о лицах), например: (1) Denkt sie an ihre Aufgabe? - Ja, sie denkt daran. – Она думает о своем задании? – Да, она думает о нем. (2) Fährt Klaus mit seinem Auto nach Finnland? – Ja, er fährt damit.– Клаус поедет в Финляндию на своей машине? – Да, на ней. (3) Wer fährt mit ihm? – Кто с ним поедет? (4) Monika hat viele Freundinnen. Und nur eine davon hat Kinder. – У Моники много подруг. И только у одной из них есть дети. (5) Gestern habe ich seine Kollegen kennengelernt, darunter auch Peter. - Вчера я познакомился с его коллегами, среди них также и с Петером.
- НМН с компонентом «wo/wor» замещают в речи относительные и вопросительные местоимения с предлогами, если последние выступают заместителями неодушевленных существительных, например: (1) Wovon hat Monika dir gestern erzählt? – О чем тебе Моника вчера рассказала? (2) Von wem hat dir Monika gestern erzählt? – О ком Моника тебе вчера рассказала? (3) Worauf wartest du? Auf eine Entschuldigung? – Чего ты ждешь? Извинения? (4) Auf wen wartet deine Cousine draußen? – Кого ждет на улице твоя двоюродная сестра?
- НМН могут относиться к сказуемым предшествующих данному предложений или же содержать в себе указания на последующие придаточные, например: (1) Peter hat uns eine Aufgabe gegeben. Daran arbeiten wir jetzt. – Петер дал нам задание. Над ним мы теперь работаем. (2) Olga beschäftigt sich damit, was wir ihr vorgeschlagen haben. – Ольга занимается тем, что мы ей предложили.
- НМН, замещающие относительные местоимения с предлогами, относятся к сказуемым в главных предложениях, к местоимениям из категории неопределенных, к указательному местоимению («das»), например: (1) Meine Cousine hat mir erzählt, wovon sie träumt. – Моя двоюродная сестра рассказала мне, о чем она мечтает. (2) Er versprach etwas, woran sie nicht glauben konnte. – Он обещал нечто, во что она не могла поверить. (3) Meine Tante macht alles, worum du sie gebeten hast. – Моя тебя сделает все, о чем ты ее попросила. (4) Dein Kollege hat uns unterstützt, wofür wir ihm sehr dankbar sind. – Твой коллега нас поддержал, за что мы ему очень благодарны. (5) Meine Mitschülerin macht immer das, worum ich sie bitte. – Моя школьная подруга всегда делает то, о чем я ее прошу.
No comments:
Post a Comment